METAFORA TARJIMASIGA TURLI QARASHLAR
Fayziyeva Aziza Anvarovna, Tarjimashunoslik va lingvodidaktika kafedrasi o’qituvchisi, Buxoro davlat universiteti
Аннотация
Metaforalar tarjimasi tadqiqi zamonaviy tilshunoslik va
tarjimashunoslikning muhim obyekti sifatida o’rganib kelinmoqda. Ushbu
maqolada metaforalarning xususiyati hamda ularni tarjimada qayta tiklash
muammosi rus va Yevropa olimlari tadqiqotlari misolida tahlil qilingan.
Библиографические ссылки
Deignan, A., Gabrys, D., & Solska, A. Teaching English metaphors using cross linguistic awareness-raising activities // ELT Journal. – 1997. - 51(4). – p. 352-360.
Lakoff, G. Metaphors We Live by / G. Lakoff, M. John-son. —Chicago, 1980. — 242 p. — Text:unmediated.
Mandelblit N. The cognitive view of metaphor and its implications for translation theory. Translation and Meaning, Part 3. – Maastricht:Universitaire Press, 1995. – p. 483-495.
Newmark P. A. Textbook of translation. – L.; N.Y.: Prentice Hall,1988.– p. 292.
Van Den Broeck, Raymond. The Limits of Translatability Exemplified by Metaphor Translation. Poetics Today, 2: 4, 1981. P. 73-87.
Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. –М.: УРАО, 2000. –208 с.
Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Природа вторичной номинации. – Киев: Наукова думка, 1988. –140 с.
Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963. –125 с.
Попова,Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на мате-риале английского,немецкого и русского языков) : мо-ногр. / Т. Г. Попова ; Москов. гос. обл. ун-т. — Москва, 2003. — 179 с. — Текст: непосредственный.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика.–М.: Международные отношения, 1974. –237 с.