REPRESENTATION OF AUTHOR’S PSYCHOLOGISM IN LITERARY TRANSLATION
Yana Yurevna Arustamyan DSc, associate professor, National University of Uzbekistan, Omina Karimova 2nd year student, National University of Uzbekistan
Keywords:
psychologism, literary text, literary translation, emotions, translation interpretation.Abstract
The article discusses issues related to the need to preserve and recreate the author’s psychologism in translation. From a practical point of view, the forms of psychological imagery in a literary text are discussed, and literary and linguistic approaches to the pre-translation analysis of a literary text are also analyzed. As recommendations, an analysis scheme and the main problems that the translator must work with immediately before starting translation are proposed.
References
Асмолова Е.В. Своеобразие художественного психологизма в романах Г. И. Газданова : Дис. ... канд. филол. наук : 10.01.01 Москва, 2006 201 с. РГБ ОД, 61:06-10/1114
Есин A. Б. Психологизм русской классической литературы. - М.: Просвещение, 1988. - 176 с. – с. 18.
Пo E. A. Сердце-обличитель https://librebook.me/the_tell_tale_heart/vol1/1
Poe E.A. The Tell-Tale Heart https://americanenglish.state.gov/files/ae/resource_files/the_tell-tale_heart_0. pdf
Kamilova S.E., Arustamyan Y.Y. Original Projections of Author’s “Self” in Modern Russian and Uzbek Short Story // Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Т.13, №12. – С. 2012-2026. https://www.textologia.ru/literature/analiz-hudozhestvennogo-texta/analiz-struktury-hudozh-proizv/ psihologizm-v-proizvedenii/4078/?q=471&n=4078